Le jardin Hong Kong
Si vous préférez déguster les plats de Joël Robuchon à Hong Kong dans un endroit de calme et de volupté, vous pouvez choisir de déjeuner ou de dîner dans le cadre du Jardin de Joël Robuchon, le dernier né de ce concept à Hong Kong.
Agréablement situé face à une terrasse jardin, ouverte en été, un ensemble de tables logées dans des alcôves vous donnera une impression de cocon et vous serez alors prêts à découvrir les saveurs de Joël Robuchon interprétées par Michel Del Burgo et son équipe. Si vous aspirez à encore plus de tranquillité deux salons privés sont à votre disposition.ADRESSEShop 401, 4/F, The Landmark
15 Queen's Road,Central
Hong Kong
> Voir le plan sur Google MapHORAIRESPetit-déjeuner : 7:30 - 10:00
Fermé le dimanche et jours fériés
Déjeuner : 12:00 - 14:30
Dîner : 18:30 - 22:30RESERVATIONpossible
12:00 pour le déjeuner
18:30 pour le dînerCONTACTTél. : +852 2166 9000INFORMATIONSite webMENUS Plats en portions dégustationLA CARTE DES PLATS EN PETITES PORTIONS DÉGUSTATION
SMALL TASTING PORTIONS
*LE CAVIAR OSCIÈTRE servi en surprise dans une fine gelée cardinaliséeA surprise of Oscietra caviar 350 *LE CRABE en rouelles d’avocat à l’huile d’amandes doucesAvocado slices with seasoned crabmeat and almond oil 200 *L’OURSIN dans une délicate gelée, recouverte d’une onctueuse crème de chou-fleurSea urchin in a lobster jelly, topped with a cauliflower cream 250 *LE HOMARD en fines ravioles de navet au romarin à l’aigre-douxMaine lobster in turnip raviolis 250 *LES PRIMEURS à la grecque aux zestes d’orange et rafraichis de yaourt à la coriandreSpring vegetables in Barigoule, with orange zests and coriander flavored yogurt 240 *LA RAVIOLE « ricotta-spinaci » et ses asperges vertesRicotta and spinach ravioli, with green asparagus 180 *LES ESCARGOTS de Bourgogne, en petits pots au vieux jambon et tomates fraichesBurgundy escargots with aged jambon and tomato in little pots 250 *LE BROCOLI en velouté crémeux à la muscade, virtuelle de lardBroccoli cream soup flavored with nutmeg and bacon 150 *LA LANGOUSTINE en papillotes croustillantes au basilicCrispy langoustine papillote with basil 290 *LA SAINT-JACQUES dorée en pissaladière, condiment méridionalPan seared Hokkaido scallops with onion confit and méridional condiment 280 *LE MILLE-FEUILLE de légumes confits, à la mozzarella di Buffala, pistou et tapenadeConfit vegetables mille-feuille with mozzarella, pesto and olive 220 LE RISOTTO ‘MANTECATO‘ aux langues d’oursin d’Okkaido et à l’artichaut épineuxSea urchin risotto with spiky artichokes 220 LE SAUMON sauvage Ecossais mi-cuit aux fins aromates verjutésLightly cooked wild Scottish salmon with aromatic verjus 150 LE BAR poêlé à la citronnelle avec une étuvée de jeunes poireauxPan-seared sea bass with a lemongrass foam and stewed baby leeks 250 LE BLACK COD mariné au saké et mirin, sauce au misoCod fish fillet marinated in sake and mirin with miso sauce 190 LA TÊTE DE VEAU aux simples, sauce ravigote aux piquillosCrispy veal head with pequillos and ravigote sauce 200 LA CAILLE au foie gras, caramélisée avec sa pomme purée trufféeFree-range quail with foie gras, served with mashed potato 200 L’AGNEAU en côtelettes dorées à la fleur de thymLamb cutlets with fresh thyme 200 LE VEAU en paillard à la roquette et aux artichautsVeal paillard topped with rocket salad and artichokes 270 LE BURGER au foie gras et poivrons verjutésBeef and foie gras burgers with lightly caramelized bell peppers 260
If you have a time constraint,
please let your waiter know when you place your order
We shall do our best to meet it
All items are subject to 10% service chargeDessertsLA CARTE DES DESSERTS
$ 150
LE CHOCOLAT SENSATIONcrémeux au chocolat ‘Guanaja’, sorbet et sablé au cacaoCreamy ‘Guanaja’ chocolate, cocoa sorbet on chocolate cookies
LE MONT-BLANCà la crème de marron parfumée à la vieille eau de vie et ses perles croquantesChestnut ice cream with aged rum sponge cake and crunchy pearls
LE MIKADOchocolat Jivara, strudel au moscovado et chantilly au café fortLight Jivara milk chocolate cream with moscovado strudel and intense coffee dome
L’EXOTIQUEcoulis de mangue ‘Alfonso’, passion et pamplemousse, ananas rôti et sésame grilléPassion fruit, grapefruit and roasted pineapple with grilled sesame in ‘Alfonso’ mango coulis
LA BOULE SURPRISEmousse caramélisée, noix de pécan croquantes et glace à la vanille de TahitiSurprise chocolate ball with crunchy pecan, caramel mousse and Tahiti vanilla ice-cream
LE SOUFFLÉchaud à la chartreuse verte, glace à la pistacheHot green Chartreuse soufflé with pistachio ice-cream(allows 20 minutes preparation)
LA SPHÉREsur une crème de Tonka, pomme caramélisé et sorbet cassisA sphere with caramelized apple and cassis sorbet on Tonka cream
All items are subject to 10% service chargeMenu déjeunerLES ENTRÉES / APPETIZERS LES CREVETTES crus de Nouvelle Calédonie, marinées à la moutarde à l’ancienne et chips d’ailMarinated New Caledonia fresh prawns with grain mustard and garlic crisps L’OEUF en fine brouillade truffée, concassée de tomates fraiches et croutons dorésSmooth scramble egg with fine black truffle, fresh tomato concasse and croutons LA SAINT JACQUES façon Ceviche aux fruits de la passion, espuma de piquillosScallop ceviche with passion fruit, piquillos pepper mousse LE LAPIN éffiloché & croustillant au romarin, salade d’aubergines et tapenade en vinaigretteRosemary crusted rabbit slices on eggplant salad and black olive vinaigrette LE RIS ROND en risotto crémeux aux carottes des sables, Crabe Royal meunière au curryCold creamy round rice risotto with curry flavored King crab and carrot pearls
LES SOUPES / SOUPS LES RAVIOLES de foie gras dans un bouillon de poule lié au Parmesan regianoFoie gras ravioli in warm chicken broth with parmesan cheese LE BROCOLI en velouté crémeux à la muscade, virtuelle de lardBroccoli cream soup flavored with nutmeg and bacon
POISSONS / FISH LA SAINT JACQUES les noix poêlées, mijotée d'endives aux condiments, tartine à la tomatePan fried scallops with endives, condiments and tomato crostini LE BAR doré sur la peau, une mijotée de carottes au gingembre et coriandre fraîcheSeared sea bass with carrot bouillon and baby leek LE SAUMON Ecossais, en pavé mi-cuit au jus de tomates condimentés et pulpe de courgettesSemi-cooked Scottish salmon with tomato condiments and zucchini puree
VIANDES / MEATS L’AGNEAU en côtelettes frottées de piment Basque, piperade au thym fraisLamb cutlet with Basque pepper, onion and fresh thyme LE PIGEONNEAU de Bresse rôti, purée de maïs aux trompettes, jus au PortoRoasted Bresse pigeon with sweet corn mashes, trumpet mushrooms and port reduction LA VOLAILLE FERMIÈRE les ailerons dorés au soja, craterelles et purée de pommes de terreFarm chicken in soya with craterelles and mash potato LE CANARD GRAS aiguillettes grillées au thym, polenta rustique, jus aux olives TaggiachesRoasted duck loin with thyme, rustic polenta and Taggiaches black olive sauce
DESSERTS LE CHOCOLAT TENTATION glace au chocolat Guanaja, avec une crème de chocolat et son sabléChocolate trilogy with Guanaja chocolate ice-cream, cookie and cream LE PAMPLEMOUSSE rafraîchi avec une gelée de dita et sorbet litchiFresh grapefruit with dita jelly and lychee sorbet LA FRAISE en compote avec crème au fromage frais, glace au mielStrawberry compote with fresh cream cheese and honey ice-creamMenu dinerMENU DÎNER
$ 680
L’AMUSE-BOUCHE
L’ÉPEAUTREde Sault, en risotto onctueux aux escargots et aromates du SudCreamy spelt risotto with escargots in southern France flavorsou / or LE HOMARDen salade d’asperges vertes et gelée de framboise aciduléeLobster salad with green asparagus on jelly flavored with raspberry
LE DAIKONcaramélisé et truffé servi sur une crème prise aux foie grasCaramelized and truffled turnips on a bed of foie gras set cream
LES SAINT JACQUESpoêlés en paysanne de pomme ratte aux shiitakesPan-fried scallops with shitake mushroom and ratte potatoou / or LA POITRINE DE PORCdemi sel de la ferme Vallegrain, aux oignons de Roscoff caramélisé a la truffleBraised “Vallegrain” pork belly with caramelized Roscoff onions and black truffle
LES FROMAGESOur selection of fine imported cheesesou / or LA TARTE TATINsur une crème de Tonka et sorbet à la pomme verteCaramelized apple with Tonka cream and green apple sorbet
All items are subject to 10% service chargeMenu découverteMENU DÉCOUVERTE
For Lunch & Dinner
$ 1850
For the ensemble of guests at your table
L’AMUSE-BOUCHE
LE CAVIAR OSCIÈTREservi en surprise dans une fine gelée cardinaliséeThe surprise of the Oscietra caviar
LE FOIE GRASpoêle, compotée d’oignons doux caramélisés à la truffe noireWarm duck foie gras in caramelized onion compote and black truffle
L’OURSINtremblotant sous une émulsion mousseuse au wasabiShining sea urchin cream in delicate wasabi emulsion
LE HOMARDrôti au beurre, chou fleur caramélisé, jus crémeux au TamarinMaine lobster with caramelized cauliflower and tamarin cream sauce
LE BLACK CODmariné au saké et mirin, et un velouté de Daikon à l’huile d’olive EspagnoleCod fish fillet marinated in sake and mirin on daikon soup
LA CAILLEau foie gras, caramélisée avec sa pomme purée trufféeFree-range quail with foie gras, served with mashed potatoou / or LA PIECE DE BOEUFJaponaise tranchée aux aromates et jeunes pousses amèresPan seared Japanese beef with aromatics
LA FRAISEet crème de mascarpone au sirop épicé, gelée de verveineStrawberry and mascarpone cream in spiced syrup with verbena jelly
LA SPHÉREau piña colada sur une fine crème à la noix de cocoPiña colada in sugar pearl on fine coconut cream
LE MOKA OU LE THÉescorté de mignardises
All items are subject to 10% service charge